Karin Königs Übersetzen Lernen mit System
Karin KönigsÜbersetzen Lernen mit System

Workshops, Seminare, Webinare und Konferenzbeiträge

Geplant:

Webinare, Workshops und Seminare

 

6. Juni 2024

BDÜ Landesverband Rheinland-Pfalz

Workshop: Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (Teil II)

 

 

 

Bisherige Veranstaltungen:

 

Workshops und Seminare

 

BDÜ Landesverband Rheinland-Pfalz

Workshop: Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (Teil I)

Oktober 2023

 

 

OECD, Paris

Interne Weiterbildung für ÜbersetzerInnen

März 2023

 

 

UNIVERSITAS Austria Wien

Workshop für ÜbersetzerInnen: Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (I)

Mai 2019, Oktober 2022

Workshop für ÜbersetzerInnen: Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (II)

Februar 2022

 

 

UNIVERSITAS Austria Innsbruck in Kooperation mit dem Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) der Universität Innsbruck

Fortbildung für UNIVERSITAS-Mitglieder, Lehrende am INTRAWI und Studierende : Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (I)

Oktober 2022

 

 

Universität Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen

Vortrag zum Thema:

Kontrastivgrammatische Analyse: die professionelle Antwort auf systembedingte Übersetzungsprobleme, demonstriert am Paradigma Englisch: Verb → Deutsch: Adverb

Im Rahmen der Ringvorlesung

Aktuelle Fragen der Sprach- und Translationswissenschaft

Januar 2023

 

Vortrag zum Thema:

Kontrastivgrammatische Analyse: die professionelle Antwort auf systembedingte Übersetzungsprobleme, demonstriert an der Übersetzung des vorangestellten Attributs aus dem Englischen ins Deutsche

Im Rahmen der Ringvorlesung

Professionalisierung des Übersetzens zwischen Wissenschaft und Praxis

November 2019

 

Hochschule für Angewandte Sprachen – Fachhochschule des Sprachen & Dolmetscher Instituts München

Kompaktworkshop für Studierende: Kontrastivgrammatische Aspekte der Übersetzung Englisch-Deutsch für Examenssemester

Oktober 2008, Februar 2009, Februar 2010, März 2011, Februar 2013, April 2014, Januar 2015, Januar 2016, Januar 2017, Januar 2018, Januar 2019, Oktober 2019, September 2022, Februar 2024

 

Fachakademie des Fremdspracheninstituts der LH München

Kompaktworkshop für Studierende: Kontrastivgrammatische Aspekte der Übersetzung Englisch-Deutsch für Examenssemester

Februar 2008, Februar 2010, März 2011, März 2012, November 2012, März 2015, Januar 2016, Februar 2017, Februar 2018, Februar 2019

 

Deutscher Übersetzerfonds, Berlin-Dahlem

Workshop für literarische ÜbersetzerInnen und ÜbersetzerInnen-FortbilderInnen: Kontrastive Sprachbetrachtung - Übersetzen-Lehren und -Lernen mit System

Januar 2012



School of Languages der University of Salford, UK

 

-    Kompaktworkshop für Studierende Kontrastivgrammatische Aspekte der Übersetzung Englisch-Deutsch für Examenssemester, April 2007, November 2009

-    Workshop für Lehrkräfte: Kontrastivgrammatische Übersetzungsdidaktik, November 2009

 

DAAD

Workshop für angehende Assistant Teachers: Kontrastive Sprachbetrachtung – Übersetzen-Lehren und -Lernen mit System für angehende Lektoren

Juni 2012, Windsor, GB

 

BDÜ, Landesverband Hessen

-    Seminar für ÜbersetzerInnen: Ein wichtiges Werkzeug für professionelle Übersetzer/innen: die kontrastivgrammatische Methode (Teil I), Juni 2016, Frankfurt

-    Seminar für ÜbersetzerInnen: Ein wichtiges Werkzeug für professionelle Übersetzer/innen: die kontrastivgrammatische Methode (Teil II), April 2017, Frankfurt

-    Seminar für ÜbersetzerInnen: Strukturbedingte Übersetzungsprobleme Englisch-Deutsch – effizient gelöst, November 2018, Frankfurt

-    Seminar für ÜbersetzerInnen: Ein wichtiges Werkzeug für professionelle Übersetzer/innen: die kontrastivgrammatische Methode (Teil II), Mai 2019, Frankfurt

 

BDÜ, Landesverband NRW

Seminar für ÜbersetzerInnen: Strukturbedingte Übersetzungsprobleme Englisch-Deutsch – effizient gelöst

November 2017, Köln

 

 

 

Webinare

 

ADÜ NORD

Webinar für ÜbersetzerInnen: Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch erkennen und nutzen (I)

20. März 2021

 

Für eine online-Weiterbildungsplattform

Webinar-Reihe Systembedingte Übersetzungsprobleme EN-DE – effizient gelöst:

-Systembedingte Übersetzungsprobleme EN-DE effizient gelöst: Das vorangestellte Attribut

  März 2016, Juni 2016, April 2017

- Systembedingte Übersetzungsprobleme EN-DE effizient gelöst: Die Wortstellung

  Mai 2016, Oktober 2016

- Systembedingte Übersetzungsprobleme EN-DE effizient gelöst: Die what-Konstruktion

  Juli 2016

 

 

Konferenzbeiträge

 

ATA 58th Annual Conference in Washington, DC

Gastrednerin mit zwei Vorträgen für ÜbersetzerInnen: :

- Die Übersetzung des vorangestellten Attributs aus dem Englischen ins Deutsche

- Infinite Konstruktionen im Englischen – systematische Darstellung und Übersetzung ins Deutsche

Oktober 2017

 

ATA 59th Annual Conference in New Orleans, Louisiana

Seminar für ÜbersetzerInnen: Systembedingte Übersetzungsprobleme E-D - effizient gelöst

Oktober 2018

 

 

Druckversion | Sitemap
© Karin Königs